[article]
Titre : |
Dossier économie |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Jean-Philippe Dubrulle, Auteur ; Nes, Auteur |
Editeur : |
Anime Manga Presse, 2016 |
Article : |
p.16-19 |
Langues : |
Français (fre) |
in Anime land > 212 (10/2016)
Descripteurs : |
[Motbis] dessin animé [Motbis] film d'animation [Motbis] Japon
|
Tags : |
technique de la traduction manga (bande dessinée) |
Résumé : |
Dossier consacré à la traduction des animés et des mangas japonais. Le point sur le sous-titrage des dessins animés, les contraintes de lecture, les étapes du sous-titrage, le manque de temps, les libertés des traducteurs. Le point sur le métier de traducteur de manga, les difficultés qu'ils rencontrent, le cas des onomatopées, les conditions de travail des traducteurs. Encadré : les différentes étapes du sous-titrage. |
Nature du document : |
documentaire |
[article] Dossier économie [texte imprimé] / Jean-Philippe Dubrulle, Auteur ; Nes, Auteur . - Anime Manga Presse, 2016 . - p.16-19. Langues : Français ( fre) in Anime land > 212 (10/2016)
Descripteurs : |
[Motbis] dessin animé [Motbis] film d'animation [Motbis] Japon
|
Tags : |
technique de la traduction manga (bande dessinée) |
Résumé : |
Dossier consacré à la traduction des animés et des mangas japonais. Le point sur le sous-titrage des dessins animés, les contraintes de lecture, les étapes du sous-titrage, le manque de temps, les libertés des traducteurs. Le point sur le métier de traducteur de manga, les difficultés qu'ils rencontrent, le cas des onomatopées, les conditions de travail des traducteurs. Encadré : les différentes étapes du sous-titrage. |
Nature du document : |
documentaire |
|  |