Détail de l'auteur
Auteur Laurent Lefebvre |
Documents disponibles écrits par cet auteur (3)



Prix Konishi 2019 : traduction, mode d'emploi / Laurent Lefebvre / Anime Manga Presse (2019) in Anime land, 226 (03/2019)
[article]
Titre : Prix Konishi 2019 : traduction, mode d'emploi Type de document : texte imprimé Auteurs : Laurent Lefebvre, Auteur Editeur : Anime Manga Presse, 2019 Article : p.120-121 Langues : Français (fre)
in Anime land > 226 (03/2019)Tags : technique de la traduction manga (bande dessinée) Résumé : Reportage sur le prix Konishi qui récompense les meilleures traductions de mangas en français : le point de vue du coordinateur du prix, Frédéric Toulemonde, les difficultés pour traduire un manga, le prix Konishi 2019 décerné à Thibaud Desbief, le point de vue de la traductrice Miyako Slocombe sur la traduction de "Good Morning Little Briar Rose", le point de vue du traducteur Aurélien Estager sur les spécificités du japonais. Nature du document : documentaire [article] Prix Konishi 2019 : traduction, mode d'emploi [texte imprimé] / Laurent Lefebvre, Auteur . - Anime Manga Presse, 2019 . - p.120-121.
Langues : Français (fre)
in Anime land > 226 (03/2019)
Tags : technique de la traduction manga (bande dessinée) Résumé : Reportage sur le prix Konishi qui récompense les meilleures traductions de mangas en français : le point de vue du coordinateur du prix, Frédéric Toulemonde, les difficultés pour traduire un manga, le prix Konishi 2019 décerné à Thibaud Desbief, le point de vue de la traductrice Miyako Slocombe sur la traduction de "Good Morning Little Briar Rose", le point de vue du traducteur Aurélien Estager sur les spécificités du japonais. Nature du document : documentaire Rencontre avec Thibaud Desbief : paroles de vétéran / Thibaud Desbief / Anime Manga Presse (2019) in Anime land, 228 (09/2019)
[article]
Titre : Rencontre avec Thibaud Desbief : paroles de vétéran Type de document : texte imprimé Auteurs : Thibaud Desbief, Personne interviewée ; Laurent Lefebvre, Intervieweur Editeur : Anime Manga Presse, 2019 Article : p.120-121 Langues : Français (fre)
in Anime land > 228 (09/2019)Tags : technique de la traduction manga (bande dessinée) Résumé : Entretien avec le traducteur de mangas Thibaud Desbief : son parcours professionnel, ses voyages au Japon, sa traduction de "To Your Eternity", les difficultés de traduction, les enjeux de la traduction à l'heure actuelle. Nature du document : documentaire [article] Rencontre avec Thibaud Desbief : paroles de vétéran [texte imprimé] / Thibaud Desbief, Personne interviewée ; Laurent Lefebvre, Intervieweur . - Anime Manga Presse, 2019 . - p.120-121.
Langues : Français (fre)
in Anime land > 228 (09/2019)
Tags : technique de la traduction manga (bande dessinée) Résumé : Entretien avec le traducteur de mangas Thibaud Desbief : son parcours professionnel, ses voyages au Japon, sa traduction de "To Your Eternity", les difficultés de traduction, les enjeux de la traduction à l'heure actuelle. Nature du document : documentaire Superviser les traductions, c'est son métier : rencontre avec Laure Negro (éditions Akata) / Laure Negro / Anime Manga Presse (2019) in Anime land, 229 (12/2019)
[article]
Titre : Superviser les traductions, c'est son métier : rencontre avec Laure Negro (éditions Akata) Type de document : texte imprimé Auteurs : Laure Negro, Personne interviewée ; Laurent Lefebvre, Intervieweur Editeur : Anime Manga Presse, 2019 Article : p.124-125 Langues : Français (fre)
in Anime land > 229 (12/2019)Tags : manga (bande dessinée) éditeur de livres (métier) Résumé : Entretien avec l'assistante d'édition chez Akata, Laure Negro : son parcours professionnel, son travail chez Akata, la traduction des mangas, l'exemple des mangas "Gereksiz" et "Eclat(s) d'âme", les problèmes de traduction. Encadré : le choix d'avoir un traducteur et un adaptateur ou une seule personne. Nature du document : documentaire [article] Superviser les traductions, c'est son métier : rencontre avec Laure Negro (éditions Akata) [texte imprimé] / Laure Negro, Personne interviewée ; Laurent Lefebvre, Intervieweur . - Anime Manga Presse, 2019 . - p.124-125.
Langues : Français (fre)
in Anime land > 229 (12/2019)
Tags : manga (bande dessinée) éditeur de livres (métier) Résumé : Entretien avec l'assistante d'édition chez Akata, Laure Negro : son parcours professionnel, son travail chez Akata, la traduction des mangas, l'exemple des mangas "Gereksiz" et "Eclat(s) d'âme", les problèmes de traduction. Encadré : le choix d'avoir un traducteur et un adaptateur ou une seule personne. Nature du document : documentaire